tabhair freagratabhair freagra #1 Fearn 9 Lúnasa 2011, 15:14 GMT
‘thundering bollocks and a fucking disgrace’

Cá bhfuil na tuairiscí neamhspléacha gurb é sin a dúirt sé ( cé nach bhuil sé deacair a chreidbháil go dúirt ) ?

An dúirt bean liom go dúirt bean lei é seo???
tabhair freagratabhair freagra #2 colm ó snodaigh 9 Lúnasa 2011, 17:58 GMT
Duine den airm a bhí i láthair ag an ócáid, sa Mhuilleann Cearr, ina chaith Donegan an frása uaidh. Tuigim go ndeireann an iriseoir a scaip an scéal, san Irish Independant, go ndúirt Donegan - a thundering disgrace.
tabhair freagratabhair freagra #3 Fearn 10 Lúnasa 2011, 23:03 GMT
> Duine den airm a bhí i láthair ag an ócáid, sa Mhuilleann Cearr, ina
> chaith Donegan an frása uaidh. Tuigim go ndeireann an iriseoir a scaip an
> scéal, san Irish Independant, go ndúirt Donegan - a thundering disgrace.

B'fhéidir go bhfuil finné nó dís eile de dhith nó chuir an t-iriseoir ráiteas an Dundarláin as a riocht
tabhair freagratabhair freagra #4 aonghus 12 Lúnasa 2011, 12:17 GMT
Séanann an t-iriseoir gur choill sé an ráiteas (atá olc a dhóthain mar thundering disgrace, tharla an tUachtarán a bheith ina Cheann Feadhna ag an Arm)
tabhair freagratabhair freagra #5 Fearn 12 Lúnasa 2011, 14:10 GMT
Ar saoradh nó séanadh an Donnagánach riamh a dúirt sé?
An bhuil améisne ar na saighdiúirí uile a bhí ann?
tabhair freagratabhair freagra #6 colm ó snodaigh 20 Lúnasa 2011, 11:21 GMT
Níl a fhios agam ar ceistíodh an Donnagánach faoi a ndúirt sé. Nó níl a fhios agam ar ceistíodh siú a bhí i láthair. Alt eile atá ansan sílim - dul ar thóir an scéil. Seo nasc chuig alt a scríobh an iriseoir faoin frása. Seo giota ó alt eile le Donnegan ag caint.
The letter continued: "As you did not find it possible to accede to my request for an appointment, I hasten to make my apologies to you, sincerely and humbly, by this letter.

"Specifically, I wish to tender to you my very deep regret for my use of the words 'thundering disgrace' in relation to you. I repeat my expression of sincere and humble apology."

Anois bhí Ó Dálaigh maslaithe ach ní amháin sin cheap sé go raibh an gaol idir oigig an uachtaráin agus an aire cosanta tar éis teip agus mar sin (agus ar fáthanna eile chomh maith) d'éirigh sé as.
(seo an nasc - http:/​/​www.independent.ie/​national-news/​how-thundering-disgrace-led-to-president-resigning-66308.html)

Seo giota wikipedia
^ It was widely believed at the time, including by Ó Dálaigh himself, that the actual words used were "thundering bollocks and fucking disgrace", and that the version published by the media was sanitised. However, the one journalist present at the occasion (a correspondent for The Cork Examiner newspaper) has always insisted that the actual words used were "thundering disgrace" and nothing else. Of more offence was Donegan's comment that "the fact is the army must stand behind the state", a comment which the President interpreted as implying that he, the Army's Commander-in-Chief, did not. In the aftermath Donegan, an alcoholic whom his cabinet colleagues presumed was drunk when he made the comments, received treatment for his drink problem and was demoted to a more junior cabinet post.

Cheistíos mo fhoinse arís agus deireann sé liom gur duine den airm a bhí i láthair ar an oíche a dúirt go ndúirt O donnagáin 'thundering b & f disgrace'. Má tá duine éigin amiugh ansn sásta dul i mbun tighde bhein sásta mo fhoinse a thabhairt dó/​di. Einne?
tabhair freagratabhair freagra #7 Fearn 20 Lúnasa 2011, 14:02 GMT
> Níl a fhios agam ar ceistíodh an Donnagánach faoi a ndúirt sé. Nó níl a
> fhios agam ar ceistíodh siú a bhí i láthair. Alt eile atá ansan sílim -
> dul ar thóir an scéil. Seo nasc chuig alt a scríobh an iriseoir faoin
> frása. Seo giota ó alt eile le Donnegan ag caint.
> The letter continued: "As you did not find it possible to accede to my
> request for an appointment, I hasten to make my apologies to you,
> sincerely and humbly, by this letter.
> "Specifically, I wish to tender to you my very deep regret for my use of
> the words 'thundering disgrace' in relation to you. I repeat my expression
> of sincere and humble apology."
> Anois bhí Ó Dálaigh maslaithe ach ní amháin sin cheap sé go raibh an gaol
> idir oigig an uachtaráin agus an aire cosanta tar éis teip agus mar sin
> (agus ar fáthanna eile chomh maith) d'éirigh sé as.
> (seo an nasc -
> http:/​/​www.independent.ie/​national-news/​how-thundering-disgrace-led-to-president-resigning-66308.html)
> Seo giota wikipedia
> ^ It was widely believed at the time, including by Ó Dálaigh himself, that
> the actual words used were "thundering bollocks and fucking disgrace", and
> that the version published by the media was sanitised. However, the one
> journalist present at the occasion (a correspondent for The Cork Examiner
> newspaper) has always insisted that the actual words used were "thundering
> disgrace" and nothing else. Of more offence was Donegan's comment that
> "the fact is the army must stand behind the state", a comment which the
> President interpreted as implying that he, the Army's Commander-in-Chief,
> did not. In the aftermath Donegan, an alcoholic whom his cabinet
> colleagues presumed was drunk when he made the comments, received
> treatment for his drink problem and was demoted to a more junior cabinet
> post.
> Cheistíos mo fhoinse arís agus deireann sé liom gur duine den airm a bhí i
> láthair ar an oíche a dúirt go ndúirt O donnagáin 'thundering b & f
> disgrace'. Má tá duine éigin amiugh ansn sásta dul i mbun tighde bhein
> sásta mo fhoinse a thabhairt dó/​di. Einne?

Maith thú as sin.
I mo leith fhéin, níl mé in áit taighde a dhéanamh.
Cinnte, tá sé in am filleadh ar an eachtra féachaint cad é taise úr a nochtófaí sa scéal
tabhair freagratabhair freagra #8 colm ó snodaigh 24 Lúnasa 2011, 00:21 GMT
Aontaíom agus níos tábhachtaí fós tá an t-am beagnach tahrt mar beidh an-chuid des na daoine a bhí i láthair marbh anois nó éirithe ró-shean le haon chuimhne bheacht a bheith acu. Deifrigh a iriseoirí!!!
tabhair freagratabhair freagra #9 Máirtín 18 Feabhra 2012, 16:53 GMT
Dea-scríofa!
Creidim gur 'thundering disgrace' an Béarla múinte a cuireadh ar ráiteas an Aire Cosanta agus níor séanadh ariamh é. Ach fo-nóta: Bhí scaifte de mhuintir Ógras i nDroichead Atha i 1976 agus bhí paráid ann ag deireadh na n-imeachtaí deireadh seachtaine. Bhi an tAire Cosanta ár mbreathnú ón ardán agus thug déagóirí Bhéal Feirste beannú Hitler dó. Deirtear liom go raibh gearán déanta, cruinnithe de choistí, miontuairscí scríofa srl srl ag éirí as. Don chuid is mó, cé gur thuig muid gur liúdramán frithPhoblachtach a bhí san Aire, ní raibh ann ach pléidhcíocht déagóirí. Ach tá áthas orm anois go ndeárna muid é. Agus bród.
Ár leithscéal, tá cosc ar fhreagraí anois agus deireadh curtha le foilsiú Beo!